1 頁 (共 1 頁)

好恐怖的pollini !!

文章發表於 : 週五 7月 15, 2005 9:30 pm
saloonil
下面這cd唱片: 不會貼圖, 只好連結;
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/de ... =classical
義大利現代作曲家題獻給pollini的曲子, 初聽的感覺是: 好像恐怖電影的配樂 :o , 片中最後一首名為masse ( 彌撒曲 ), 我的感覺是; 往生者聽了這樣的彌撒曲大概無法安息, 甚至會從棺材裡爬出來抗議: 這是音樂嗎!!!太多不協和音了 :x
想嚐嚐另類的pollini可以試試看, 音樂很怪但絕不無聊 :D , 會讓人想把他聽完一探究竟 :roll:

文章發表於 : 週四 8月 11, 2005 6:13 pm
evangelion
請問什麼是[不協和音]啊??

文章發表於 : 週四 8月 11, 2005 7:19 pm
Ethanol
唔..還蠻難用普通的話來解釋.. :o
簡單來說
協和音程是聽起來會讓人感覺舒服、有安定感的和絃
反之,不協和音就是讓人聽起來難受、不舒服
感覺音和音之間在打架的和絃

總之就是讓人感覺好像是好兄弟們在打架的音樂啦 :x

文章發表於 : 週四 8月 11, 2005 8:34 pm
kaufman
個人認為波里尼的那種精確冰冷的風格詮釋現代音樂相當過癮,蛋是比較浪漫的曲目像是蕭邦,聽起來就太理性了 :)

文章發表於 : 週五 8月 12, 2005 8:40 pm
evangelion
Ethanol 寫:唔..還蠻難用普通的話來解釋.. :o
簡單來說
協和音程是聽起來會讓人感覺舒服、有安定感的和絃
反之,不協和音就是讓人聽起來難受、不舒服
感覺音和音之間在打架的和絃

總之就是讓人感覺好像是好兄弟們在打架的音樂啦 :x



這樣說好抽象喔....

有什麼界定的標準嗎??

文章發表於 : 週五 8月 12, 2005 8:54 pm
Ethanol
標準當然有,像某某和絃是協和音程、某某和絃是不協和音程
不過詳細的就要去翻樂理書了
小弟也不是音樂本科系,當初只是稍稍碰過而已
我是覺得之間的界線還蠻大的
憑你的耳朵和大腦就可以分辨的出來了 :ho:

文章發表於 : 週五 8月 12, 2005 9:23 pm
oScARSr
張開鍵盤,

do me do me 這種接近和諧音,

do do# do do# 這種接近不和諧音,

我想簡單的大概是這樣吧? (不太懂樂理)



題外話,
很久以前,友坂理惠曾經有一首"機械少女"的歌,
大量使用不和諧的編曲...

反而長紅第一名許久。

文章發表於 : 週日 9月 04, 2005 11:27 pm
jamiech109
我倒覺得波里尼的蕭邦我還滿喜歡 :)
可能我喜歡聽理性一點的吧
不過要看曲目,波里尼彈夜曲、敘事曲那些我都很欣賞,不過有次買他彈的蕭邦一號鋼協就很吐血...覺得第二樂章好濫情啊... :mad:

Re: 好恐怖的pollini !!

文章發表於 : 週一 9月 05, 2005 8:18 pm
fhou85
saloonil 寫:義大利現代作曲家題獻給pollini的曲子, 初聽的感覺是: 好像恐怖電影的配樂 :o , 片中最後一首名為masse ( 彌撒曲 ), 我的感覺是; 往生者聽了這樣的彌撒曲大概無法安息, 甚至會從棺材裡爬出來抗議: 這是音樂嗎!!!太多不協和音了 :x


你弄錯了吧 :roll:
義大利文中的彌撒曲是messa
masse 是 massa (質量) 的複數

Re: 好恐怖的pollini !!

文章發表於 : 週一 9月 05, 2005 10:07 pm
saloonil
fhou85 寫:
saloonil 寫:義大利現代作曲家題獻給pollini的曲子, 初聽的感覺是: 好像恐怖電影的配樂 :o , 片中最後一首名為masse ( 彌撒曲 ), 我的感覺是; 往生者聽了這樣的彌撒曲大概無法安息, 甚至會從棺材裡爬出來抗議: 這是音樂嗎!!!太多不協和音了 :x


你弄錯了吧 :roll:
義大利文中的彌撒曲是messa
masse 是 massa (質量) 的複數


佩服佩服!!請受我一拜 ! :bs: !的確是弄錯了(查過書了, 但想說這個主題蠻冷的 沒什麼人看, 所以就沒再更正, 果然被抓了"不求甚解" 的包了 )! 但是很糗的的是; DG的CD唱片中文側標竟然也寫" 彌撒曲" !! 我也是一時不察被側標誤導了,再加上不求甚解....... :mad: 顯然版上臥虎藏龍,DG中文側標撰文者應該汗顏 :ale: 應接受再教育 :ale:

Re: 好恐怖的pollini !!

文章發表於 : 週一 9月 05, 2005 11:16 pm
fhou85
saloonil 寫:佩服佩服!!請受我一拜 ! :bs: !的確是弄錯了(查過書了, 但想說這個主題蠻冷的 沒什麼人看, 所以就沒再更正, 果然被抓了"不求甚解" 的包了 )! 但是很糗的的是; DG的CD唱片中文側標竟然也寫" 彌撒曲" !! 我也是一時不察被側標誤導了,再加上不求甚解....... :mad: 顯然版上臥虎藏龍,DG中文側標撰文者應該汗顏 :ale: 應接受再教育 :ale:


說得是!台灣唱片公司的側標翻譯可以盡信的話 真的是x都可以吃的啦 :ho: 拉丁文也是亂來 還看過把Magnificat聖母讚主曲翻成Stabat Mater聖母悼歌的 (也是DG)悲喜不分的真叫人哭笑不得 :D

文章發表於 : 週四 9月 08, 2005 3:10 pm
gradors2
[quote="oScARSr"]張開鍵盤,

do me do me 這種接近和諧音,

do do# do do# 這種接近不和諧音,

我想簡單的大概是這樣吧? (不太懂樂理)



題外話,
很久以前,友

文章發表於 : 週日 9月 11, 2005 5:09 am
pappnase
[quote="gradors2"][quote="oScARSr"]張開鍵盤,

do me do me 這種接近和諧音,

do do# do do# 這種接近不和諧音,

我想簡單的大概是這樣吧? (不太懂樂理)



題外話,
很久以前,友