[翻譯] 少女革命中的一些歌詞

音樂、古典音樂、電影等,各種形式的音樂軟體討論。

版主: devilhades

[翻譯] 少女革命中的一些歌詞

文章玖羽 發表於 週二 2月 20, 2007 11:36 am

少女革命的印象歌集里的两首
虽然和作品毫无关系
其中一首我以前翻过
另一首我一直很想翻,于是就翻出来了
有些词根本没有原意可言,我就尽量意译了
看J.A.シーザー的访谈,他说他所有的歌词都是胡写的
看得我很囧,只有白痴才会去翻译这个
但我还是抑制不住想翻的冲动
反正我一直就是这种人,也没什么……



试听
http://music.163888.net/6209364

世界露壇の揺籠で-イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド-

作詞:J.A.シーザー
作曲:J.A.シーザー
編曲:J.A.シーザー
 歌:東京混声合唱団
   演劇実験室“万有引力”

なぜ宿命の愛と憎しみ なぜ運命の殺戮、無残
天命いまだ姿見せず イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド

なぜ宿命の名付け、家族 なぜ運命の不在、孤独
天命いまだ姿見せず イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド

イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド

死ぬよりつらい運命背負い 止まるもできぬ時の流れに
あなたとわたしはすでに不在(いない)のすべて
なのに息づく時の流れに

なぜ宿命の誕生、放蕩 なぜ運命の死線人生
天命いまだ姿見せず イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド

なぜ宿命の忘るる自然 なぜ運命の時間砂漠
天命いまだ姿見せず イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド

イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド

呼吸の揺籠 万物千里 止まるもできぬ時の流れに
運動、流動すなわち無動 なのに息づく時の流れに

ああ 世界の手のひらの上に 我らが孤独、幾百万
ただその時を ただその瞬間を
ただ待つだけの ただ待ちながら ただ待っている

イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド
イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド
イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド
イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド
イン·ザ·ハンス·オブ·ザ·ワールド…………

-

在世界露台的摇篮中 -In the hands of the World-

[Translation by 玖羽]

为何会有宿命的爱憎 为何命运的杀戮如此残酷
天命此时尚未现身 一切全在世界的掌中(In the hands of the World)

为何会有宿命的名字、家族 为何命运的离去如此孤独
天命此时尚未现身 一切全在世界的掌中(In the hands of the World)

一切全在世界的掌中(In the hands of the World)

背负比死更残酷的命运 在无可阻止的时流之中
你和我都已不在的结局 就这样在激荡的时流中

为何会有宿命的诞生、放荡 为何命运的死线终结人生
天命此时尚未现身 一切全在世界的掌中(In the hands of the World)

为何宿命的遗忘会如此自然 为何命运的时间只是沙漠
天命此时尚未现身 一切全在世界的掌中(In the hands of the World)

一切全在世界的掌中(In the hands of the World)

呼吸的摇篮 万物千里 在无可阻止的时流之中
运动、流动,即是无动 就这样在激荡的时流中

啊 在世界的双掌之中 我们有着几百万的孤独
只是在这个时刻 只是在这个瞬间
只是在等待 只是在待望 只是在待候

一切全在世界的掌中(In the hands of the World)
In the hands of the World
In the hands of the World
In the hands of the World
In the hands of the World……


--


试听
http://music.163888.net/6209434

われら自らを棄てた堕天使なり

作詞:J.A.シーザー
作曲:J.A.シーザー
編曲:J.A.シーザー
 歌:東京混声合唱団
   演劇実験室“万有引力”

「われら背中に羽根の跡のある気まぐれ天使なり」
人の子と思うゆえこそ 人の子の名を名のり
人の子と思うゆえこそ 人の子の世界にとどまりて
謎撒く知恵に われはわれを忘れていた

天界の一族に 聖なる翼切り渡し
天より堕ちし黎明の子 われは気まぐれで生きるもの

「われのみならず人はみなみずからを棄てた堕天使なり」
セラピム ケルビム トロネ 主権 力 能力

「われのみならず人はみなみずからを棄てた堕天使なり」
スコラの時代の暗闇に

響き渡った 天使的博士ドクトル·アンゲリクス 《トマス·アクィナスの書》も今や不在
唸り叫んだ 熾天使博士ドクトル·セラピクス 《ボナヴェントゥラの天使の論》も寓寓寓……

「われのみならず人はみなみずからを棄てた堕天使なり」
聖書 イザヤ エゼキエル モーゼ ソロモン 旧約時代

「われはわたし アッシリア サルゴン王宮 カナケリブ王宮の彫像
 しかるに標識トーテムポール 神秘不思議聖誓体 しかるにわれはわたしだてんし」

四つの翼 四つの飛翔 背光(マンドルラ) 守護なる君
四つ頭は
中心マタイ(人間) 右のヨハネ(鷲)
左のマルコ(獅子) 下のルカ(牡牛)
さらに、われらは四つの車輪もつ

ああ 生まれ空ゆえ望郷なし
ああ そしてその形式は果てなる昔から 天使的な思考の裡にある
静かなる瞑想なり


-

吾等是自我贬黜的堕天使

[Translation by 玖羽]

“吾等乃是背负断翼伤迹的高傲天使”
 因人子思想之故 以人子之名为名
 因人子思想之故 于人子之世停留
 播撒着谜之智慧 吾将吾自身遗忘

属于天界的一族 切下那神圣的翅膀
堕天的黎明之子 吾即为傲慢的存在

“如吾般桀骜不逊的人们皆是那自我贬黜的堕天使”
炽燃 智慧 王座 主权 力量 威能

“如吾般桀骜不逊的人们皆是那自我贬黜的堕天使”
经院时代的黑暗中

巨响回荡 天使博士Doctor Angelicus 《托马斯·阿奎那之书》今已不在
高声喊叫 炽天使博士Doctor Seraphicus 《波纳文图拉天使论》亦为寓言……

“如吾般桀骜不逊的人们皆是那自我贬黜的堕天使”
圣经 以塞亚 以西结 摩西 所罗门 旧约时代

“吾为我 亚述 萨尔贡王宫 辛那赫里布王宫的雕像
 并是那标志图腾柱 神秘不可思议圣誓体 并是吾为我之堕天使”

四之羽翼 四之飞翔 圣光(Mandorla) 守护的君王
四头乃是
中央马太(人) 右方约翰(鹰)
左方马可(狮) 下方路加(牛)
遂即、吾等是为四之车轮

啊,看不到天空中的故乡
啊,从那形态终结的往昔起 就已在天使的沉思中
进入寂静的冥想里
最後由 玖羽 於 週日 3月 25, 2007 1:22 am 編輯,總共編輯了 1 次。
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT

文章玖羽 發表於 週日 3月 25, 2007 1:20 am

试听
http://music.163888.net/6600048

(第1话 对西园寺荚一(第一次)决斗歌)

when, where who which

作詞:J.A.シーザー
作曲:J.A.シーザー
編曲:光宗信吉
 歌:杉並児童合唱団
   上谷麻紀
   幾原邦彦
   光宗信吉

when where who which
when where who which

記憶のおりの血の流れ
千年至福のゆりかごの
わたしは俳優たとえて永久
砂漠の冬のスフィンク スフィンクス

誕生死亡の肉体の
悲しき風を君知るや
聖なる俳優たとえて永久
奈落へ落ちた暗闇光(あんいんこう)·マルジノー

光れ燃えよ、さめて歌え
世界に誕生、瞬間誕生
その繰り返し

-

when, where who which

[Translation by 玖羽]

when where who which
when where who which

记忆的牢笼里鲜血奔流
在千年至福的摇篮之中
我是被称为永久的俳优
沙漠冬天里的斯芬克 斯芬克斯

诞生死亡的肉体的
悲哀的风是你所知晓
神圣的俳优被称为永久
坠入地狱的黑暗之光·Marginal

燃烧放光,苏醒咏唱
诞生降世,瞬间诞生
如此往复


--

试听
http://music.163888.net/6599963

(第29话 对有栖川树璃(第二次)决斗歌)

わたし万物百不思議

作詞:J.A.シーザー
作曲:J.A.シーザー
編曲:J.A.シーザー
 歌:東京混声合唱団
   演劇実験室“万有引力”

顔の賦 首の賦 髪の賦 爪の賦
胴の賦 両手の賦 両足の賦 全身の賦

つまり紋章 人体紋章学

鏡の中のその姿 複雑微妙な有職文様
黒字白斑 宮廷作法 白地黒斑 楯形模様
人が着飾る難解象徴 バロック技巧の歴史の芸術

火蜥蜴(サラマンドラ) ドラゴン 豪猪
聖体 秘蹟 信仰 美徳
閉じ込められた 薔薇の奇跡 人獣花
真珠 宝石 人間 年齢 花菱十字架

金 銀 紫 緑 赤 青 黒
金 銀 紫 緑 赤 青 黒

アルハンブラ
イスパハン
カセルタ
リンダーホフ
シュヴァル
ボマルツォ
フローラ
マティアス
ヴェルサイユ
オベリスク
ザーメック
イゾラ·ベッラ
アンフィテアトロ
オルフェウスグロッタ
ノイシュヴァ·シュタイン 
サンタ·マリア·デラ·コンチェツィオーネ

洞窟 彫像 噴水 庭園 宮殿
青銅 壁画 架空 古城 別荘

いたるところで 生きる 生きてる 自分の姿

遠くに近くに わたし百不思議
近くで遠くで わたし百不思議
万物わたし百不思議
世界わたし百不思議

-

我、万物,何其不可思议

[Translation by 玖羽]

脸之赋 首之赋 发之赋 指甲之赋
体之赋 双手之赋 双足之赋 全身之赋

亦即是纹章 人体纹章学

映在镜中的那个身形 复杂微妙的贵胄纹样
黑字白斑 宫廷做法 白底黑斑 盾形模样
人类所饰的难解象征 巴洛克式的历史艺术

火蜥蜴(Salamander) 龙(Dragon) 豪猪
圣体 圣礼 信仰 美德
被锁闭而入的 蔷薇的奇迹 人兽花
珍珠 宝石 人类 年龄 花菱十字架

金 银 紫 绿 红 蓝 黑
金 银 紫 绿 红 蓝 黑

阿尔汗布拉(Alhambra)
伊斯法罕(Esfahan)
卡塞塔(Caserta)
林德霍夫(Linderhof)
薛瓦勒(Cheval)
波马尔佐(Bomarzo)
鲜花(Flora)
马提亚斯(Matthias)
凡尔赛宫(Versailles)
方尖碑(Obelisk)
城堡(Zamek)
美丽岛(Isola Bella)
圆形剧场(Anfiteatro)
奥菲斯岩洞(Orpheus Grotta)
新天鹅堡(Neuschwanstein)
圣母始胎大教堂(Santa Maria della Concezione)

洞窟 雕像 喷泉 庭园 宫殿
青铜 壁画 架空 古城 别墅

随处可见的 活下去 活下去的 自己的身形

既近又远的 我,何其不可思议
既远又近的 我,何其不可思议
万物我何其不可思议
世界我何其不可思议


--

试听
http://music.163888.net/6600068

(第39话 世界尽头决斗歌)

ミッシング·リンク(Missing Link)

作詞:J.A.シーザー
作曲:J.A.シーザー
編曲:J.A.シーザー
 歌:演劇実験室“万有引力”

ミッシング·リンク ううううう
ミッシング·リンク うううう
失われた 環(リンク)

連鎖(つながら)ないわたし
なのに 変化(かわり)つづけるわたし
天体よ
どうしてこの世に
私が居るの

ミッシング·リンク ううううう
ミッシング·リンク うううう
失われた 環(リンク)

連鎖(つながら)ないわたし
なのに繋げる力
幻想(まぼろし)よ
どうして今、ここに
私は居るの

生まれたくなくても
生まれてしまう
もっとも始源の
私の存在(こころ)

生まれたら死ぬなんて
生まれたら消えるなんて
繰り返すなんて
とても不条理

連鎖(つながら)ないわたし
なのに繋がるわたし

私は居る……
この居る……

ほら、今消えた私が詩ってる
ほら、今消えた私が微笑(わら)ってる
ほら、今消えた私が立ち竦み
ほら、今消えた私が生きている

私は居る この居る
私は居る この居る
私は居る

ミッシング·リンク
ミッシング·リンク……

-

失落的链环(Missing Link)

[Translation by 玖羽]

Missing Link uh uh uh uh uh
Missing Link uh uh uh uh
失落了的 链环(Link)

被切断链环(纽带)的我
依然还在改变
天体啊
为什么我会在这个世界上
会在这里

Missing Link uh uh uh uh uh
Missing Link uh uh uh uh
失落了的 链环(Link)

被切断链环(纽带)的我
依然有牵绊与你相连
幻想啊
为什么我会在现在
会在这里

尽管是不想出生
却仍出生在世上
那原因本是出自
我的存在(心里)

如果出生就终将死去
如果出生就终将消逝
如此这般的循环往复
是多么荒谬无理

被切断链环(纽带)的我
依然与你羁绊相牵

我在这里……
就在这里……

看吧,消逝的我现在放声歌唱
看吧,消逝的我现在露出笑容
看吧,消逝的我现在站立不动
看吧,消逝的我现在活在这里

我在这里 就在这里
我在这里 就在这里
我在这里

Missing Link
Missing Link...
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT


回到 新音樂、影音討論版

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 76 位訪客